A Borrower and a Lender Thou Shalt Be - Mishpatim 5786
“Neither a borrower nor a lender be...” So wrote a world famous antisemitic writer, whom many consider a voice for morality. His reasoning is that this way you will not lose friendships. Contrast that with what is written in this week’s Parsha, Mishpatim. “Im kesef talveh et ami.” The words “kesef talve” mean “you will lend money.” What about the first word, “Im?” Generally the word “im” is translated as “if.” Using that translation, the words would mean “if you lend money to my people.” But the Talmud tells us, and Rashi quotes this, that in a few places in the Torah the word “im” means “when,” and this is one of them. As Rashi says: “Rabbi Yishmael says: Every instance of “im” written in the Torah regarding a commandment means “if” and signifies that the commandment is optional, except for three cases where “im” means “when,” as the commandment is obligatory, and this is one of them. (The others are: “When you bring an ...